{"id":358,"date":"2016-08-16T00:00:00","date_gmt":"2016-08-16T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/yule-tide.generalsemiotics.net\/index.php\/2016\/08\/16\/post-351-falling-flower-petals-korean-poem-my-translation\/"},"modified":"2016-08-16T00:00:00","modified_gmt":"2016-08-16T00:00:00","slug":"post-351-falling-flower-petals-korean-poem-my-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/2016\/08\/16\/post-351-falling-flower-petals-korean-poem-my-translation\/","title":{"rendered":"Post-351: &#8220;Falling Flower Petals&#8221; [Korean Poem, My Translation]"},"content":{"rendered":"<p class=\"paragraph\">\ub0b4\uac00 \ucd5c\uadfc\uc5d0 \uc54c\uac8c\ub41c\u300a<strong>\ub099\ud654<\/strong>\u300b\ub77c\ub294 \uac10\ub3d9\uc801\uc778 \uc2dc\ub97c \ud55c\ubc88 \uc601\uc5b4\ub85c \ubc88\uc5ed\ud574\ubcf4\uaca0\ub2e4. \uc6b0\uc120 \uc774 \uc2dc\ub97c \uc18c\uac1c\ud55c \uc0ac\ub78c\ud55c\ud14c \uace0\ub9d9\ub2e4\uace0 \ud558\uace0 \uc2f6\ub2e4. \uac10\uc0ac\ud574\uc694, M\uc528.<\/p>\n<p>\uc774 \uc2dc\ub97c \uc4f4 \uc2dc\uc778\uc758 \uc774\ub984\uc740 \uc774\ud615\uae30(\u674e\u70af\u57fa)\ub2e4. \uc9c4\uc8fc\uc5d0\uc11c 1933\ub144\uc5d0 \ud0dc\uc5b4\ub0ac\uace0 1956\ub144\uc5d0 \ub3d9\uad6d\ub300\ud559\uad50\ub97c \uc878\uc5c5\ud558\uace0 2005\uc5d0 \ub3cc\uc544\uac00\uc168\ub2e4. \uac80\uc0c9\ud574\ubd24\ub354\ub2c8 \ub099\ud654\ub77c\ub294 \uc2dc\uac00 1963\ub144\uc5d0 \ucd9c\ud310\ud55c \uac83 \uac19\ub2e4. (\uadf8\ub7f0\ub370 \ucd9c\ud310\ub144\ubcf4\ub2e4\ub294 \uc5b8\uc81c \ucc98\uc74c \uc4f4 \uac83\uc744 \uc54c\uace0 \uc2f6\ub2e4&#8230;) \uc774 \uc2dc\uc758 \ub0b4\uc6a9\uc744 \uc774\ud574\ud558\uae30\uac00 \uc880 \uc5b4\ub835\uae34 \uc5b4\ub824\uc6b4\ub370 \uc0ac\uc2e4 \ubaa8\uad6d\uc5b4\ub85c\ub3c4 \uadf8\ub7f0\uac70\uc8e0. \ub2f9\uc5f0, \ubcf4\ud1b5 \uae38 \uc544\ub2c8\uace0 \uc2dc \ub54c\ubb38\uc774\uc8e0. \ub098 \uac19\uc740 \ubc88\uc5ed\ud558\ub824\uace0 \ud558\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \uaf3c\uaf3c\ud558\uac8c \ucd5c\uc120\uc744 \ub2e4\ud560 \uc218 \uc788\uc9c0\ub9cc, \uc774\uc911\uc801 \uc758\ubbf8\ub97c \uac16\ub294 \uc6d0\ub798 \ub098\uc628 \ub2e8\uc5b4\uc640 \ud45c\ud604\ub4e4\uc774 \uac19\uc740 \ub258\uc559\uc2a4\ub85c \ubc88\uc5ed\ud560 \uc218 \uc5c6\ub294\uac8c \ubd84\uba85\ud558\ub2e4. \uc544\ubb34\ud2bc, \uc5b4\ucc14 \uc218 \ub294 \uac83\uc774\ub2e4. \ub0b4\uac00 \ucd5c\uc120\uc744 \ub2e4\ud588\ub2e4. \ub0b4\uac00 \ubc88\uc5ed\ud55c \uac83\uc744 \uc77d\uc73c\uc2e4 \ubd84\uaed8\ub3c4 \uace0\ub9c8\uc6cc\uc694.<\/p>\n<p>I am translating a poem by a Korean poet named Lee Hong-Ki (1933-2005). The poem&#8217;s name in Korean is &#8220;Nak-Hwa&#8221; (\ub099\ud654, \uf918\u82b1, these characters meaning &#8220;fall&#8221; and &#8220;flower&#8221;). This is entirely my own translation with the help of various dictionaries.<\/p>\n<div>\n<div style=\"height: 20px; overflow: hidden; width: 100%;\">&nbsp;<\/div>\n<hr class=\"styled-hr\" style=\"width: 100%;\">\n<div style=\"height: 20px; overflow: hidden; width: 100%;\">&nbsp;<\/div>\n<\/div>\n<div>\n<div class=\"wsite-multicol\">\n<div class=\"wsite-multicol-table-wrap\" style=\"margin: 0 -15px;\">\n<table class=\"wsite-multicol-table\">\n<tbody class=\"wsite-multicol-tbody\">\n<tr class=\"wsite-multicol-tr\">\n<td class=\"wsite-multicol-col\" style=\"width: 40%; padding: 0 10px;\">\n<div class=\"paragraph\"><span style=\"font-size: x-large;\"><strong>\ub099\ud654<\/strong><span style=\"font-size: medium;\"> \/ \uc774\ud615\uae30 \uc2dc\uc778<\/span><\/span>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium;\">\uac00\uc57c \ud560 \ub54c\uac00 \uc5b8\uc81c\uc778\uac00\ub97c<br>\ubd84\uba85\ud788 \uc54c\uace0 \uac00\ub294 \uc774\uc758<br>\ub4b7\ubaa8\uc2b5\uc740 \uc5bc\ub9c8\ub098 \uc544\ub984\ub2e4\uc6b4\uac00.<\/span><\/p>\n<p>\ubd04 \ud55c\ucca0<br>\uaca9\uc815\uc744 \uc778\ub0b4\ud55c<br>\ub098\uc758 \uc0ac\ub791\uc740 \uc9c0\uace0 \uc788\ub2e4.<\/p>\n<p>.<\/p> <p>\ubd84\ubd84\ud55c \ub099\ud654\u2026\u2026<br>\uacb0\ubcc4\uc774 \uc774\ub8e9\ud558\ub294 \ucd95\ubcf5\uc5d0 \uc2f8\uc5ec<br>\uc9c0\uae08\uc740 \uac00\uc57c \ud560 \ub54c,<\/p>\n<p>\ubb34\uc131\ud55c \ub179\uc74c\uacfc \uadf8\ub9ac\uace0<br>\uba38\uc9c0\uc54a\uc544 \uc5f4\ub9e4 \ub9fa\ub294<br>\uac00\uc744\uc744 \ud5a5\ud558\uc5ec<\/p>\n<p>\ub098\uc758 \uccad\ucd98\uc740 \uaf43\ub2f5\uac8c \uc8fd\ub294\ub2e4.<br>\ud5e4\uc5b4\uc9c0\uc790<br>\uc12c\uc138\ud55c \uc190\uae38\uc744 \ud754\ub4e4\uba70<br>\ud558\ub871\ud558\ub871 \uaf43\uc78e\uc774 \uc9c0\ub294 \uc5b4\ub290 \ub0a0<\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium;\">\ub098\uc758 \uc0ac\ub791, \ub098\uc758 \uacb0\ubcc4,<br>\uc0d8\ud130\uc5d0 \ubb3c \uace0\uc774\ub4ef \uc131\uc219\ud558\ub294<br>\ub0b4 \uc601\ud63c\uc758 \uc2ac\ud508 \ub208.&nbsp;<\/span><br>____________________<\/p>\n<\/div>\n<\/td>\n<td class=\"wsite-multicol-col\" style=\"width: 50%; padding: 0 15px;\">\n<div class=\"paragraph\"><span style=\"font-size: large;\"><strong>Falling Flower Petals<\/strong><\/span><br>By Lee Hyong-Ki [1963]<\/div>\n<div class=\"paragraph\">\n<p>To know, with certainty,<br>when it&#8217;s time to go.<br>Now that is a thing of true beauty to behold.<\/p>\n<p>Springtime.<br>My love has long persevered<br>through passions,<br>but is now, as the petals of a flower,<br>descending to the earth.<\/p>\n<p>Oh, that sweet fragrance of falling petals&#8230;.<br>With kind words, it is ended. Farewell.<br>The time to go is now.<\/p>\n<p>Behold, greenery and lush shade,<br>There will soon be fruit for the taking,<br>as the autumn is coming.<\/p>\n<p>My youth, much like a flower, dies.<br>One fine day, as we part ways,<br>I see the waving of a delicate hand,<br>and the falling, one after another,<br>of flower petals.<\/p>\n<p>My love, the parting of ways.<br>What is left is as tranquil as a pool of still water.<br>The sad eyes of my matured soul look on.<br><br><\/p>\n<\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div>\n<div style=\"height: 20px; overflow: hidden; width: 100%;\">&nbsp;<\/div>\n<hr class=\"styled-hr\" style=\"width: 100%;\">\n<div style=\"height: 20px; overflow: hidden; width: 100%;\">&nbsp;<\/div>\n<\/div>\n<div>\n<div class=\"wsite-image wsite-image-border-hairline wsite-image-border-black\" style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; text-align: center;\">\n<figure style=\"width: 250px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" style=\"width: auto; max-width: 100%;\" src=\"https:\/\/yule-tide.blog\/wp-content\/uploads\/2019\/09\/leehyongki_orig.jpg\" alt=\"Picture\" width=\"250\" height=\"311\"><figcaption class=\"wp-caption-text\">\uc774\ud615\uae30 \uc2dc\uc778 \/ Poet Lee Hyong-ki, 1960s?<\/figcaption><\/figure>\n<div style=\"display: block; font-size: 90%;\">&nbsp;<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\ub0b4\uac00 \ucd5c\uadfc\uc5d0 \uc54c\uac8c\ub41c\u300a\ub099\ud654\u300b\ub77c\ub294 \uac10\ub3d9\uc801\uc778 \uc2dc\ub97c \ud55c\ubc88 \uc601\uc5b4\ub85c \ubc88\uc5ed\ud574\ubcf4\uaca0\ub2e4. \uc6b0\uc120 \uc774 \uc2dc\ub97c \uc18c\uac1c\ud55c \uc0ac\ub78c\ud55c\ud14c \uace0\ub9d9\ub2e4\uace0 \ud558\uace0 \uc2f6\ub2e4. \uac10\uc0ac\ud574\uc694, M\uc528. \uc774 \uc2dc\ub97c \uc4f4 \uc2dc\uc778\uc758 \uc774\ub984\uc740 \uc774\ud615\uae30(\u674e\u70af\u57fa)\ub2e4. \uc9c4\uc8fc\uc5d0\uc11c 1933\ub144\uc5d0 \ud0dc\uc5b4\ub0ac\uace0 1956\ub144\uc5d0 \ub3d9\uad6d\ub300\ud559\uad50\ub97c \uc878\uc5c5\ud558\uace0 2005\uc5d0 \ub3cc\uc544\uac00\uc168\ub2e4. \uac80\uc0c9\ud574\ubd24\ub354\ub2c8 \ub099\ud654\ub77c\ub294 \uc2dc\uac00 1963\ub144\uc5d0 \ucd9c\ud310\ud55c \uac83 \uac19\ub2e4. (\uadf8\ub7f0\ub370 \ucd9c\ud310\ub144\ubcf4\ub2e4\ub294 \uc5b8\uc81c \ucc98\uc74c \uc4f4 \uac83\uc744 \uc54c\uace0 \uc2f6\ub2e4&#8230;) \uc774 \uc2dc\uc758 \ub0b4\uc6a9\uc744 \uc774\ud574\ud558\uae30\uac00 \uc880 \uc5b4\ub835\uae34 \uc5b4\ub824\uc6b4\ub370 \uc0ac\uc2e4 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15,18],"tags":[],"class_list":["post-358","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-korean-language","category-my-translations"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/358","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=358"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/358\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=358"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=358"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/yule-tide.blog\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=358"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}